Imamat 13:8
Konteks13:8 The priest must then examine it, 1 and if 2 the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 3 It is a disease.
Imamat 13:15
Konteks13:15 so the priest is to examine the raw flesh 4 and pronounce him unclean 5 – it is diseased.
Imamat 13:22-23
Konteks13:22 If 6 it is spreading further 7 on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. 8 It is an infection. 13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread, 9 it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean. 10
Imamat 13:44
Konteks13:44 he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head. 11
[13:8] 1 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).
[13:8] 2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:8] 3 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:15] 4 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”
[13:15] 5 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:22] 7 tn Heb “is indeed spreading.”
[13:22] 8 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:23] 9 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.”
[13:23] 10 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
[13:44] 11 tn Or perhaps translate, “His infection [is] on his head,” as a separate independent sentence (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). There is no causal expression in the Hebrew text connecting these two clauses, but the logical relationship between them seems to be causal.